愛と平和とフランス語

ほとんど自分のためのフランス語学習記録&ときどき時事問題

J'aime le natte 納豆が好き ーフランス人ジュリの日本生活ー

今日は本の紹介です。

J'aime le Nattô

 

フランス人イラストレーターのジュリさんのイラストと、彼女の解説が日本語とフランス語で書かれています。

美味しそうな日本の朝ごはん!納豆の絵が丁寧で、秀逸じゃないですか?

f:id:francemonamour:20180916220411j:plain

 

f:id:francemonamour:20180916220343j:plain

 

下の絵の右側、ちょっと写真が暗いけど、見えるでしょうか?

"Et la cerise sur le gâteau : c'est la voiture de police qui s'excuse !"の文字、???と思って辞書で調べたら "c'est la cerise sur le gâteau"「これがなければ画竜点睛を欠く」と書いてあります。ケーキの上のサクランボ・・・日本だったらショートケーキのイチゴって感じかしら・・・。

ジュリさんの日本語は「曲がる時"すみません曲がります”という警察はかくじつに日本だけです。」

こんな感じで、辞書で調べただけだと、全体の意味がしっくりこない場合も、日本語とフランス語の対比で、ネイティブがどういうニュアンスで使っているのかがわかるのが楽しい。

 

この本のことは、このブログで知りました。

pepecastor.blogspot.com

音楽が専門のようですが、本に関してもものすごい知識と文章量です。私は目が弱いので、小さい字を読み続けるのが厳しいですが、この、「カストール爺の生活と意見」で学ばせていただいております。