愛と平和とフランス語

ほとんど自分のためのフランス語学習記録&ときどき時事問題

sans que を修得する

sans que が苦手です。

 

なので、まずいろいろな例文を読んでしっかり理解し、使えるように意識してみます。

手持ちの辞書や参考書、翻訳講座の教材、ラジオで聞いたものなどからピックアップします。

 

 

 

Elle s'en allée sans qu'on s'en aperçoive. 

誰も気がつかないうちに彼女は出ていった。

 

 

On a attendu pendant deux heures, sans que personne (ne) vienne.

2時間待ったのに誰も来なかった。

 

 

Il ne se passe pas une semaine, sans que dans le journal, il ne soit question d'une histoire d'enfant battu, abusé.

1週間の間で子どもの虐待のニュースを見ない日はない。

 

 

Cet opéra révèle un talent incontestable, sans qu'on puisse crier au génie.

天才だとは言えないにしてもこのオペラには明らかに才能が感じられる。

 

 

Pour moi, je contemplais, variant les angles, inclinant la tête; mais sans que naquît la moindre émotion.

私はあれこれ角度を変え、あるいは首をかしげて眺めた。何の感動も起こらなかった。

 

 

D'ici là, mille incidents contraires pouvaient surgir, mille obstacles se dresser, sans qu'il eût le moyen de combattre ces incidents ni d'aplanir ces obstacles.

その時までにも、厄介な事故や障害はいくらでも起こるだろうが、彼にはそのような事故と闘ったり、障害物を取り除いたりする手立てがないのだった。

 

 

 

今度、読書の折に[sans que]を見つけたら、ここに追加していこうかな、と思っています。

 

 

この間、Au Bonheur des Damesを読んでた時、あったんだけど、マークしなかったので、どこだったか忘れてしまった・・・。