愛と平和とフランス語

ほとんど自分のためのフランス語学習記録&ときどき時事問題

ヒキコモリ=Hikikomori

Facebookをしていますが、目的はフランス語学習のため。Le MondeやLiberation, Figaro, BFMTV,その他、MacronさんやJean-Luc Mélenchonさんなどをフォローしていますので、フランス語関係が必ず目に入ります。見出しを目で追うだけで精一杯ですが、中には読んでみよう、と思う記事もあるのでチェックします。

 

先日は「ひきこもり」が20 minutesでも

«Hikikomori» : coupés du monde, ils n’arrivent plus à sortir de leur chambre

Figaroでも

«Hikikomori» : coupés du monde, ils n’arrivent plus à sortir de leur chambre

紹介されていたので読んでみました。

 

Figaroの記事によるとアメリカ、スペイン、カナダ、オマーン、ブラジル、イタリア、フランスでも認識されてきて、調査が行われているそうです。正確な数は調べていないけれど、フランスでもみられるとのこと。Hikikomoriのような固定した言い方はまだないそうで、あえて表すなら↓これらの言葉になると書いてありましたが、訳すとなると難しいですね。

retrait social ・・・社会からの引退

décrochage scolaire ・・・学校放棄

phobie sociale ・・・社会恐怖

 

これらの記事からいくつか語句をチェックしましたが、二つあげておきます。

C'est le cas de Ael, 32 ans, qui se revendique hikikomori.

revendiquerという単語は「要求する」という意味で覚えていましたが、再帰動詞の形は初めて見ました。辞書を調べて見ましたが、載っていません。

でも、「〜を自分のものであると主張する」という意味があるので、この場合は、

「これは、ひきこもりと自覚しているAel、32歳のケースです」となるかな?

 

Aujourd'hui, ce groupe d'échange et d'entraide affiche près de 90 membres, dont une douzaine de filles.

「現在この、助け合い&交流グループは(Facebookのグループ)およそ90名のメンバーがいて、うち、20名程度が女の子です」

afficher、こういう風に使えるんですね。覚えておこう。

 

それにしても、カミカゼ、カロウシ、ヒキコモリ、こういう言葉がフランスのニュースから聞こえてくるのって、なんだかな〜。