愛と平和とフランス語

ほとんど自分のためのフランス語学習記録&ときどき時事問題

今日の表現

環境相のニコラ・ユロの電撃辞任がショックで、ここ数日この件に関する記事を漁っていました。読むのが追いつかない!

今日は、Réseau Sortir du Nucléaire の記事を読みました。一度ざっと読み終わり、2回目は単語を調べながら丁寧に、の途中です。

www.sortirdunucleaire.org

その第二パラグラフまで二つも新たな表現に出会ったので、忘れないように書き留めておきます。

changer de cap : 針路を変える

menager la chèvre et le chou : (対立する)両方の肩を持つ、日和見で動く

mettre qqc. sur les rails : (事業などを)軌道に乗せる

 

該当箇所は下記の文中下線を引いていますので、ご参照ください。

 

La démission de Nicolas Hulot est une invitation à changer de cap

 

 

La démission de Nicolas Hulot a surpris par sa soudaineté. Quinze mois durant, l’ancien ministre a buté sur les résistances institutionnelles et des arbitrages politiques trop souvent perdus. L’orientation politique du chef de l’État ne laissait que peu de place à une véritable transition écologique et solidaire. Malgré l’ambition affichée du ministre de l’Ecologie, la volonté d’Emmanuel Macron de ménager la chèvre écologique et le chou productiviste n’a pas contribué à créer la condition d’une politique écologique lisible et cohérente.

La superficialité de l’engagement écologique d’Emmanuel Macron implicitement révélée

De la non-interdiction du glyphosate aux multiples décisions favorables à la construction de nouvelles autoroutes, du non-choix en matière de transition énergétique à l’importation d’huile de palme, des ultimes cadeaux faits au lobby de la chasse en passant par le Ceta, la longue liste des petits arrangements et grands renoncements a rythmé l’année ministérielle de Nicolas Hulot. Or, ce dernier a toujours justifié sa présence au sein du gouvernement Philippe par sa volonté tenace de mettre enfin la France sur les rails de la transition écologique.